Grass is struggling with the collective guilt of the German people. The narrator of the story is a hack journalist who is reluctantly drawn into researching the unusual circumstances of his birth, In a lifeboat, after the sinking of the Wilhelm Gustloff by a Russian sub in 1945. United States: Harcourt, Inc., 2002. First American Edition 1st Printing. 8vo - over 7¾ - 9¾' tall. Gunter Grass, the Nobel Prize winner author of plays, essays, poetry and many fine novels tells the little known true story of a German cruise ship turned refugee carrier, attacked by a soviet submarine in January 1945. Gunter Grass has been wrestling with Germany's past for decades now. In this new novel Grass examines a subject that has long been taboo - the suffering of Germans during World War II. Crabwalk tells the story of the sinking of the Wilhelm Gustloff, a former cruiseship turned refugee carrier, by a Soviet submarine in January 1945. My Century and Crabwalk. The 1999 book My Century (Mein Jahrhundert) was an overview of the 20th-century's many brutal historic events, conveyed in short pieces, a mosaic of expression. In 2002, Grass returned to the forefront of world literature with Crabwalk (Im Krebsgang).
1
'WHY ONLY NOW?' HE SAYS, this person not to be confused with me. Well, because Mother's incessant nagging...Because I wanted to cry the way I did at the time, when the cry spread across the water, but couldn't anymore...Because for the true story...hardly more than three lines...Because only now...
The words still don't come easily. This person, who doesn't like excuses, reminds me that I'm a professional: had a way with words at a young age, signed on as a cub reporter with one of the Springer tabloids, soon had the lingo down pat, then switched over to the Tageszeitung, where Springer was the favorite whipping boy, later kept it short and sweet as a mercenary for various news agencies, and eventually freelanced for a while, chopping and shredding all sorts of subjects to be served up as articles: something new every day. The news of the day.
True enough, I said. But that's about all I know how to do. If I really have to settle my own historical accounts now, everything I messed up is going to be ascribed to the sinking of a ship. Why? Because Mother was nine months pregnant when it happened, because it's sheer coincidence that I'm alive.
And already, again, I'm doing someone else's bidding, but at least I can leave myself out of it for the time being, because this story began long before me, more than a hundred years ago, in Schwerin, the ducal seat of Mecklenburg, nestled amid seven lakes, priding itself on postcards of its Schelfstadt district and a castle bristling with turrets, and outwardly left unharmed by the wars.
Initially I didn't think a provincial burg that history had crossed off long ago could attract anyone besides tourists, but then the starting place for my story suddenly acquired a presence on the Internet. An anonymous source was posting biographical information, complete with dates, street names, and report cards, a treasure trove for someone like me who was under pressure to dig up the past.
I'd bought myself a Mac, with a modem, as soon as these things came on the market. For my work I need to be able to snare information wherever it may be wandering around the world. I got pretty good at using the computer. Soon terms like browser and hyperlink were no longer Chinese to me. With a click of the mouse I could haul in stuff that I might use or might end up throwing in the trash. Soon, out of idleness or inclination, I began flitting from chat room to chat room, also responded to the most idiotic spam, checked out a couple of porno sites, and after some aimless surfing finally landed on sites where old unregenerates but also freshly minted neo-Nazis were venting their venom on hate pages. And suddenly-entering the name of a ship as a keyword-I clicked my way to the right address: www.blutzeuge.de. In Gothic script the 'Comrades of Schwerin' were strutting their stuff. Something about a martyr. Dredging up the past. More ludicrous than disgusting.
In the meantime it's become clear which martyr is meant and what he's supposed to have shed his blood for. But I'm still not sure how to go about this: should I do as I was taught and unpack one life at a time, in order, or do I have to sneak up on time in a crabwalk, seeming to go backward but actually scuttling sideways, and thereby working my way forward fairly rapidly? Only this much is certain: Nature, or to be more precise, the Baltic, said yea and amen more than half a century ago to everything that will have to be reported here.
First comes a person whose gravestone was smashed. After getting through school-the commercial track-he apprenticed at a bank, finishing up without attracting undue attention. Not a word about this phase on the Internet. On the Web site dedicated to Wilhelm Gustloff, born in Schwerin in 1895, he was celebrated as 'the martyr.' The site did not mention the problems with his larynx, the chronic weakness of the lungs that prevented him from proving his bravery in the First World War. While Hans Castorp, a young man from a good Hanseatic family, received orders from his creator to leave the Magic Mountain, and on page 994 of the novel was left to fall as a volunteer on Flanders Field or to escape into a literary no-man's-land, in 1917 the Schwerin Life Insurance Bank took the precaution of shipping its industrious employee off to Davos in Switzerland, where he was supposed to recover from his illness. That locale's remarkable air restored his health so completely that death could get at him only in another form; for the time being, he did not care to return to Schwerin and its lowland climate.
Wilhelm Gustloff found a job as an assistant in an observatory. When this research station was converted into a Helvetian foundation, he was promoted to recording secretary of the observatory, a post that gave him time to supplement his income by working as a door-to-door salesman for a company that offered household insurance. Through his moonlighting, he became familiar with all the Swiss cantons. Meanwhile his wife Hedwig was not idle either; as a secretary in the office of an attorney named Moses Silberroth, she did her job without experiencing any sense of dissonance with her Aryan loyalties.
Up to this point, the facts offer a composite portrait of a solid bourgeois couple. But, as will become apparent, the Gustloffs' way of life merely appeared to be consistent with Swiss notions of gainful employment. Secretly at first, later openly-and for a long time with his employer's tacit approval-the observatory secretary exercised his inborn organizational talent: he joined the Nazi Party, and by early '36 had recruited about five thousand new members among German and Austrian citizens living in Switzerland, had established local chapters all over the country, and had had the new members pledge their loyalty to someone whom Providence had thought up as the Führer.
Gustloff himself had been appointed Landesgruppenleiter by Gregor Strasser, the man in charge of Party organization. Strasser belonged to the left wing of the Party, and two years after resigning all his posts in '32 to protest his Führer's cozy relationship with industry, he was included in the Röhm Putsch and liquidated by his own people; his brother Otto saved his own skin by fleeing Germany. At that point Gustloff had to find someone else to emulate.
On the basis of a question posed in the Graubünden cantonal parliament, an officer from the Swiss Aliens Police interrogated Gustloff as to how he envisioned carrying out his duties as NSDAP Landesgruppenleiter in the Helvetian Confederation. He is said to have replied, 'In all the world, I love my wife and my mother most. If my Führer ordered me to kill them, I would obey him.'
On the Internet this quotation was challenged as apocryphal. In the chat room sponsored by the Comrades of Schwerin, this and other lies were characterized as fabrications by the Jewish writer Emil Ludwig. It was claimed that, on the contrary, the influence of Gregor Strasser on the martyr had remained in force. Gustloff had always put the socialist element in his worldview ahead of the nationalist element. Soon battles raged between the right and left wings of the chatters. A virtual Night of the Long Knives took its toll.
But then all interested users were reminded of a date that allegedly proved that the hand of Providence had been at work. Something I had tried to explain away as a mere coincidence elevated the Party functionary Gustloff to a participant in a celestial design: on 30 January 1945, fifty years to the day after the martyr's birth, the ship named after him began to sink, signaling the downfall of the Thousand-Year Reich, twelve years-again to the day-since the Nazis' seizure of power.
There it stands, as if hewn into granite, that damned date on which everything began, later to escalate murderously, reac...
Crabwalk
Author | Günter Grass |
---|---|
Original title | Im Krebsgang |
Country | Germany |
Language | German |
Genre | Novel |
Publisher | Steidl |
2002 | |
Media type | Print (Hardback & Paperback) |
ISBN | |
OCLC | 231972684 |
Crabwalk, published in Germany in 2002 as Im Krebsgang, is a novel by Danzig-born German author Günter Grass. As in earlier works, Grass concerns himself with the effects of the past on the present; he interweaves various strands and combines fact and fiction. While the murder of Wilhelm Gustloff by David Frankfurter and the sinking of the ship the Wilhelm Gustloff are real events, the fictional members of the Pokriefke family bring these events into our own time.
- Title1
- Plot summary2
- Characters3
- Konrad Pokriefke3.1
- Tulla Pokriefke3.2
- The old one3.3
- References4
Title
The title, Crabwalk, defined by Grass as 'scuttling backward to move forward,' refers to both the necessary reference to various events, some occurring at the same time, the same events that would lead to the eventual disaster. Crabwalk might also imply a more abstract backward glance at history, in order to allow a people to move forward. The protagonist's awkward relationships with his mother and his estranged son, explored via the crabbed process of scouring the wreckage of history for therapeutic insight, lends appropriateness to the title.
Plot summary
The narrator of the novella is the journalist Paul Pokriefke, who was born on 30 January 1945 on the day that the Strength Through Joy ship, the Wilhelm Gustloff, was sunk. His young mother-to-be, Tulla Pokriefke (born in Danzig, and already known to readers from two parts of the Danzig Trilogy, Cat and Mouse and Dog Years), found herself among the more than 10,000 passengers on the ship and was among those saved when it went down. According to Tulla, Paul was born at the moment the ship sank, on board the torpedo boat which had rescued them. His life is heavily influenced by these circumstances, above all because his mother Tulla continually urges him to fulfill his 'duty' and to commemorate the event in writing.
In the course of his research, the narrator discovers by chance that his estranged son Konny has also developed an interest in the ship as a result of Tulla's influence. On his website ('blutzeuge.de') he explores the murder of Gustloff and the sinking of the ship, in part through a dialogue in which he adopts the role of Gustloff, and that of David Frankfurter is taken by another young man, Wolfgang Stremplin.
The two eventually meet in Schwerin, Konny's and Gustloff's hometown. Wolfgang, though not Jewish, projects a Jewish persona. He spits three times on the former memorial to Gustloff, thus desecrating it in Konny's eyes. Konny shoots him dead, mirroring the shooting of Gustloff by Frankfurter; after the deed he hands himself in to the police and state that, 'I shot because I am a German'; Frankfurter had said, 'I shot because I am a Jew'.
The narrator is eventually forced to realise that his imprisoned son has himself become a new martyr, and is celebrated as such by neo-Nazis on the Internet.
Characters
Konrad Pokriefke
Konrad (known as 'Konny') is the son of Paul Pokriefke and Gabi; after his parents' divorce, Konny is brought up by his left-wing mother and has little contact with his father. Highly intelligent, he is characterised as a 'loner' by his parents. He has a very good relationship with Tulla, who tells him stories of the ship, and with whom he eventually goes to live. Via his website he forms a love-hate relationship with Wolfgang: divided by their political views, they are nevertheless connected by similar characters and a love for table-tennis. At his trial he claims that he has nothing against Jews themselves, but that he considers their presence among Aryan populations to be a 'foreign body'; his father considers that he has a 'slow-burning' hatred for the Jews.
Tulla Pokriefke
Gunter Grass Poem Translated
Tulla is short, thin, white-haired since the sinking of the ship, and attractive to men even into old age. Politically she is difficult to classify, except as an extremist: on the one hand she repeatedly praises the 'classless society' of the Strength Through Joy ship and supports her grandson even after the murder; on the other hand, she becomes a model functionary of the Socialist Unity Party of Germany in East Germany, weeping on the news of Joseph Stalin's death.
Tulla speaks with a strong accent (a form of Low German described by the narrator as 'Langfursch', after the part of Danzig she is from). She seeks at every opportunity to put the story of the ship into the public domain, because it was the subject of silence for so long. When her attempts to persuade her son to write about the disaster fail, she turns her attention instead to her grandson. She also supplies Konny with the weapon which he uses in the murder, after he is threatened by neo-Nazi skinheads.
The old one
Gunter Grass Cat And Mouse
The mysterious figure of the old one stands between Grass and the narrator Paul. Belonging to the generation of those who fled west after the end of the war, he encourages Paul to write of the sinking as a substitute for his own failure to do so. The narrator refers to him as his 'employer' or 'boss'. The possibility of identifying him with Grass serves to prevent the equation of the narrator with the author.
References
- Crabwalk. Transl. from the German by Krishna Winston. Orlando; Austin; New York; San Diego; Toronto; London: Harcourt: 2002. ISBN 0-15-100764-0
Help improve this article
Compiled by World Heritage Encyclopedia™ licensed under CC BY-SA 3.0Help to improve this article, make contributions at the Citational Source, sourced from Wikipedia